不食嗟来之食翻译
希望我能够为您提供一些与不食嗟来之食翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。
1.齐人不食嗟来之食的翻译
2.有志者不食嗟来之食文言文翻译
3.嗟来之食原文及译文
4.磋来之食文言文阅读答案
5.嗟来之食完整的一句话是怎么说的?
6.齐大饥黔敖为食于路原文翻译
齐人不食嗟来之食的翻译
原文:
齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。
有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟,来食!"扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也!"从而谢焉,终不食而死。(《礼记 檀弓下》)
译文:
齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。
有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。
黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道:喂!快来吃吧!那饥民抬眼望着黔敖说:"我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。
注解:
黔敖:春秋时齐国的一个富翁。
袂:读mèi ,衣袖。
辑:拖着不使脱落。
屦:读jù ,用葛麻做成的单底鞋。
贸贸:同“眊眊”,蒙昧不明的样子。
嗟:感叹词。
嗟来之食:指侮辱性的施舍。
有志者不食嗟来之食文言文翻译
故事:嗟来之食
战国时期,各诸侯国互相征战,老百姓不得太平,如果再加上天灾,老百姓就没法活了。这一年,齐国大旱,一连3个月没下雨,田地干裂,庄稼全死了,穷人吃完了树叶吃树皮,吃完了草苗吃草根,眼看着一个个都要被饿死了。可是富人家里的粮仓堆得满满的,他们照旧吃香的喝辣的。
有一个富人名叫黔敖,看着穷人一个个饿得东倒西歪,他反而幸灾乐祸。他想拿出点粮食给灾民们吃,但又摆出一副救世主的架子,他把做好的窝窝头摆在路边,施舍给过往的饥民们。每当过来一个饥民,黔敖便丢过去一个窝窝头,并且傲慢地叫着:“叫花子,给你吃吧!”有时候,过来一群人,黔敖便丢出去好几个窝头让饥民们互相争抢,黔敖在一旁嘲笑地看着他们,十分开心,觉得自己真是大恩大德的活菩萨。
这时,有一个瘦骨嶙峋的饥民走过来,只见他满头乱蓬蓬的头发,衣衫褴褛,将一双破烂不堪的鞋子用草绳绑在脚上,他一边用破旧的衣袖遮住面孔,一边摇摇晃晃地迈着步,由于几天没吃东西了,他已经支撑不住自己的身体,走起路来有些东倒西歪了。
黔敖看见这个饥民的模样,便特意拿了两个窝窝头,还盛了一碗汤,对着这个饥民大声吆喝着:“喂,过来吃!”饥民像没听见似的,没有理他。黔傲又叫道:“嗟(jie),听到没有?给你吃的!”只见那饥民突然精神振作起来,瞪大双眼看着黔敖说:“收起你的东西吧,我宁愿饿死也不愿吃这样的嗟来之食!”
黔敖万万没料到,饿得这样摇摇晃晃的饥民竟还保持着自己的人格尊严,顿时满面羞惭,一时说不出话来。
本来,救济、帮助别人就应该真心实意而不要以救世主自居。对于善意的帮助是可以接受的;但是,面对“嗟来之食”,倒是那位有骨气的饥民的精神,值得我们赞扬。
解释
"嗟来之食"这则成语的意思是指带有侮辱性的或不怀好意的施舍。嗟:不礼貌的招呼声,相当于现在的"喂"。
原文:
齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。
有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟,来食!"扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也!"从而谢焉,终不食而死。(《礼记 檀弓下》)
译文:
齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。
有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。
黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道:喂!快来吃吧!那饥民抬眼望着黔敖说:"我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。
注解:
黔敖:春秋时齐国的一个富翁。
袂:读mèi ,衣袖。
辑:拖着不使脱落。
屦:读jù ,用葛麻做成的单底鞋。
贸贸:同“眊眊”,蒙昧不明的样子。
嗟:感叹词。
嗟来之食:指侮辱性的施舍。
分析:
这个故事写了一个宁可饿死也不肯接受“嗟来之食”的有骨气的穷人。后世以“嗟来之食”表示侮辱性的施舍。吴晗在《谈骨气》中引用这一故事为论据,说明了中国人民自古以来就是有骨气的。范晔《乐羊子妻》中的乐羊子之妻以这个典故奉劝丈夫,要他做一个品行廉洁而有志气的人。这个故事流传千百年,有着积极的意义。
嗟来之食原文及译文
原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。
有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”
翻译:
扩展资料:
辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。
“黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。
大饥:饥荒很严重。
黔敖:人名。
食:同“饲”,动词,把食物给人吃。
蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。袂,衣袖。
贸贸然:昏昏沉沉的样子。
奉:同“捧”,捧着。
嗟:呼呵的声音。
从而谢:赶上去道歉。
磋来之食文言文阅读答案
嗟来之食的原文如下:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。”
译文如下:译文齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。
黔敖左手给他食物,右手端着汤,说 道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛看着他,说:“我就是因为不愿吃带有侮辱性的施舍,才落得这个地步!”于是断然谢绝黔敖的施舍,最终饿死了。 曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
嗟来之食的核心命题
“嗟来之食”的故事,核心命题是关于尊严。尊严有两层涵义:自我尊重(自尊)和来自他人的尊重。也就是说尊严的获得有两个来源,一是自我赋予,二是来自外部世界(社会、他人)的认可。二者孰轻孰重?显然,这个故事强调了自尊的重要性。
尊严首先是自尊,是一种内在价值。哪怕人生境遇困顿不堪,惶惶如丧家之犬,但依然可以在心灵层面,保有尊严地活着,有坚守,有敬畏,有所为有所不为。
古希腊斯多葛学派认为,人的尊严和价值,不能用外在的地位、财富和权势来标榜、衡量,而是诉诸于人的内在价值。
嗟来之食完整的一句话是怎么说的?
1. 《嗟来之食》的原文,翻译,以及题{附带答案}
原文: 齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。
有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟,来食!"扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也!"从而谢焉,终不食而死。
(《礼记 檀弓下》) 译文: 齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。 有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。
黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道?喂!快来吃吧?那饥民抬眼望着黔敖说:"我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。
2. 南辕北辙 嗟来之食 北人啖菱 这三个文言文的阅读答案 是初中课外文言南辕北辙
一,解释加点的词
1.我欲之楚( )2.将奚为北面( )3.吾马良( )4.此数者愈善( )
二,翻译
1.马虽良,此非楚之路也.
_________________________
2.此数者愈善,而离楚愈远耳.
_______________________
三,成语______出自本文,比喻____________________.
答案
刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:"我想到楚国去."我说:"您往楚国去,为什么要朝北走呢 "他说:"我的马好!"我说:"马虽然好,这不是通向楚国的路啊."他说:"我的路费多!"我说:"路费虽然多,这不是通向楚国的路啊."他说:"我的车夫能干!"这些条件越好,离楚国就越远了.
一,1.想要 2.何,什么 3.良好 4.越
二,1.马虽然好,这不是通向楚国的路啊. 2.这些条件越好,却离楚国就越远罢了.
三,南辕北辙 行动和目的相反
嗟来之食
1。解释下面加点的字
⑴黔敖为食于路 ⑵以待饿者而食之
⑶嗟,来食 ⑷予唯不食嗟来之食
⑸以至于斯也 ⑹可去 ⑺其谢也
2。翻译下列句子
⑴嗟,来食
⑵予唯不食嗟来之食,以至于斯也
⑶其嗟也,可去,其谢也,可食
3。这个故事在哪篇文章中被作为论据使用?用来证明什么?
4。你对曾子的话如何理解?
答案
1。①作成食物②吃③吃④我,只⑤这⑥离开⑦道歉
2。⑴喂!来吃!⑵我就因为不吃侮辱性的施舍的东西,才到了这样的地步⑶他吆喝你来吃,可以离开,他道歉了就可以吃了
3。《谈骨气》从“贫贱不能移”的角度证明我们中国人是有骨气的。
北人啖菱
1、解释文中加点的词语。
(1)或曰:“食菱须去壳。” 或(有的人、有人)
(2)其人自护其短 短(短处、缺点)
2、用“/”给文中划波浪线的文字断句。
问者曰/北土亦有此物否/答曰/前山后山/何地不有/夫菱生于水而曰土产/此坐强不知以为知也
3、用现代汉语翻译文中画横线的句子。
并壳者,欲以去热也。
译文:我之所以连着壳一起吃,是想用它来驱除身上的热气。
4、本文给人多方面的启示,请你选择一个方面,用自己的话简要回答。答:①人人都有缺点,但不要掩饰缺点。②人的知识是有限的,因此我们要虚心学习,不要不懂装懂。③要听取他人的正确意见。
3. 搓来之食的文言文的意思原文 齐大饥⑴。
黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。
黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。 曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
(据《礼记》改写) 译文 齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。
过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”黔敖追上他并向他道歉,饥民还是谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。
齐大饥黔敖为食于路原文翻译
予惟不食嗟来之食,以至于斯也!翻译:我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!
出自:《不食嗟来之食》戴圣〔两汉〕
完整句子:黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”
翻译:黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”
释义:
1、黔敖:春秋时期齐国的贵族。
2、奉:同“捧”,端着。
3、执:拿。
4、嗟:带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂。
5、予:我。
6、斯:这地步。
扩展资料“不食嗟来之食”是说为了表示做人的骨气,绝不低三下四地接受别人的施舍,哪怕是让自己饿死。那饥饿的人之所以不吃黔敖的食物,是因为黔敖一副傲气,视穷人为猪狗,他的施舍带有侮辱性。
中国的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。还有一些类似的说法,比如人穷志不短,宁为玉碎不为瓦全,人要脸,树要皮……都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的精神的重视。
即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。在人的精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。人之所以为人,而非行尸走肉,区别大概正在这里。
齐大饥黔敖为食于路原文翻译如下:原文:
齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟,来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也。”从而谢焉。终不食而死。曾子闻之,曰︰“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
翻译:
齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力地拖着脚步,莽撞地走来。黔敖左手端着吃食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不接受那种带有侮辱性的施舍,才落地这个地步!”
黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,终于饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
赏析:
《齐大饥》是战国时代的作品,出自《礼记·檀弓》下。该诗主要想说明做人要有骨气,绝不能低三下四地接受别人施舍的道理。
中国的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。还有一些类似的说法,比如人穷志不短,比如宁为玉碎不为瓦全,都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的饿精神的重视。
好了,关于“不食嗟来之食翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“不食嗟来之食翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。